Citát ze zdroje Smazaný uživatel dne 8.6.2019, 23:32Pokoj vám
Na konci roku 1996 rezignoval český ministr spravedlnosti Jan Kalvoda, protože vyšlo najevo, že neoprávněně používal titul JUDr.
Ale on sám se tak nepředstavoval, ale připustil, že ten titul byl k jeho jménu připojován a on pak byl ponížen.
Lidem se vůbec nelíbí, když je někomu dáván titul, který mu nenáleží.Čeští překladatelé označují Boha přívlastkem 'Všemohoucí' (například KB 58x, ČEP 23x, ČSP 64x).
A Bohu se takové titulování jistě nelíbí. Určitě zná otázku nevěřících posměvačů:
Když je Bůh všemohoucí, může tedy stvořit tak velký kámen, který by nemohl uzvednout?Upřímně věřící lidé běžně Bohu říkají 'Všemohoucí' i v modlitbách.
Taková otázka je možná zneklidní nebo rozčílí, protože jim 'logicky' někdo dokazuje, že není žádný Bůh, protože Bůh musí být všemohoucí, jinak by to přece nebyl Bůh.
Ti upřímně věřící čtou ve svých Biblích 'Bůh Všemohoucí', i všude jinde to čtou nebo slyší od lidí, kteří mají v jejich očích autoritu.Je možné, že posměvači mají důvod poukazovat na rozpor v jejich víře?
Ano mají, protože Bůh není všemohoucí a věřící byli připraveni falešným překladem o přesné poznání.
Jak se s tím vypořádat? Co takhle zjistit, že Bůh je více než všemohoucí?
Pokoj vám
Na konci roku 1996 rezignoval český ministr spravedlnosti Jan Kalvoda, protože vyšlo najevo, že neoprávněně používal titul JUDr.
Ale on sám se tak nepředstavoval, ale připustil, že ten titul byl k jeho jménu připojován a on pak byl ponížen.
Lidem se vůbec nelíbí, když je někomu dáván titul, který mu nenáleží.
Čeští překladatelé označují Boha přívlastkem 'Všemohoucí' (například KB 58x, ČEP 23x, ČSP 64x).
A Bohu se takové titulování jistě nelíbí. Určitě zná otázku nevěřících posměvačů:
Když je Bůh všemohoucí, může tedy stvořit tak velký kámen, který by nemohl uzvednout?
Upřímně věřící lidé běžně Bohu říkají 'Všemohoucí' i v modlitbách.
Taková otázka je možná zneklidní nebo rozčílí, protože jim 'logicky' někdo dokazuje, že není žádný Bůh, protože Bůh musí být všemohoucí, jinak by to přece nebyl Bůh.
Ti upřímně věřící čtou ve svých Biblích 'Bůh Všemohoucí', i všude jinde to čtou nebo slyší od lidí, kteří mají v jejich očích autoritu.
Je možné, že posměvači mají důvod poukazovat na rozpor v jejich víře?
Ano mají, protože Bůh není všemohoucí a věřící byli připraveni falešným překladem o přesné poznání.
Jak se s tím vypořádat? Co takhle zjistit, že Bůh je více než všemohoucí?
Citát ze zdroje Vahan Hambardzumjan dne 8.6.2019, 23:55Bůh má život sám v sobě, je ten Nejvyšší, takže on Sám je ve své podstatě Všemohoucí, protože skrze něj je vše, co jest, on vše učinil. Na víc kdo jsme my, abychom usoudili co se Bohu líbí, nebo nelíbí? Kdo jsme my, abychom přepisovali Bibli dle naších myšlenek a teorii? Máme vycházet z toho, co již je uvedeno v Bibli, nikoliv z názorů posměvačů Bohu, ti vždy najdou své důvodu a odůvodnění, aby Boha odmítli, nebo se mu vysmívali.
Prorok Izajiáš na to říká:
"Běda těm, kdo zlu říkají DOBRO a DOBRU zlo,
Kdo pokládají temnotu za SVĚTLO a SVĚTLO za temnotu,
Kdo pokládají hořké za SLADKÉ a SLADKÉ za hořké."Boží vlastnosti tedy nemůže nějak změnit ani ovlivnit, nazývejme proto věci tak, jak se nazývat mají.
To rovnou můžeme odepřít další Boží vlastnost, že není všude přítomní a že nás neslyší, když ho voláme... atd...
Bůh má život sám v sobě, je ten Nejvyšší, takže on Sám je ve své podstatě Všemohoucí, protože skrze něj je vše, co jest, on vše učinil. Na víc kdo jsme my, abychom usoudili co se Bohu líbí, nebo nelíbí? Kdo jsme my, abychom přepisovali Bibli dle naších myšlenek a teorii? Máme vycházet z toho, co již je uvedeno v Bibli, nikoliv z názorů posměvačů Bohu, ti vždy najdou své důvodu a odůvodnění, aby Boha odmítli, nebo se mu vysmívali.
Prorok Izajiáš na to říká:
"Běda těm, kdo zlu říkají DOBRO a DOBRU zlo,
Kdo pokládají temnotu za SVĚTLO a SVĚTLO za temnotu,
Kdo pokládají hořké za SLADKÉ a SLADKÉ za hořké."
Boží vlastnosti tedy nemůže nějak změnit ani ovlivnit, nazývejme proto věci tak, jak se nazývat mají.
To rovnou můžeme odepřít další Boží vlastnost, že není všude přítomní a že nás neslyší, když ho voláme... atd...
Citát ze zdroje Smazaný uživatel dne 9.6.2019, 13:38Pokoj tobě Vahane,
správně jsi vybral důležitý Boží výrok, který nám ústy proroka Jëšajáhúa sděluje, co se Bohu velmi nelíbí - lež a podvádění:Běda těm, kdo říkají zlu dobro a dobru zlo,
kdo vydávají tmu za světlo a světlo za tmu,
kdo vydávají hořké za sladké a sladké za hořké!
[Iz 5:20 ČEP 2001]To není pouhé oznámení, to je hrozba. Když pozorně studujeme Písma, skutečně nemusíme mít pochybnosti o tom, co se Bohu nelíbí.
Vede mne to opět a opět k sebezpytování, když čtu taková slova, kterými zde text Písem pokračuje:Běda těm, kdo jsou moudří ve vlastních očích a rozumní sami před sebou.
[Iz 5:21 ČEP 2001]Máš pravdu, že skutečně není na nás, abychom určovali co se má Bohu líbit, co je pro něho to nejlepší.
Lidé dávají Bohu nějaké přívlastky, o kterých si mohou myslet, že jimi Boha vyvyšují, ale ve skutečnosti ho znevažují.
A ten, kdo by Bohu ten jejich skvělý přívlastek upíral, může vypadat v jejich očích jako Boží odpůrce.Tvrdím tedy, že Bůh není 'všemohoucí'. Jak mohu být tak troufalý?
To proto, že se snažím napodobovat svého Pána v tom, jak se zastával Božího slova [Mt 15:6].Snad téma Božích vlastností zaujme čtenáře tohoto fóra a oni obohatí diskuzi svými poznatky.
Vznikne řada otázek, které však mohou být snadno zodpovězeny podle skutečného nezkresleného obsahu Písem.Vahane, nepřijde ti podivné, že se české překlady Písem velmi liší v počtu výskytů slova 'všemohoucí'?
Proč se různé překladatelské skupiny neshodli v tom, jak se má tak důležitý pojem překládat?
Proč zrovna ČEP má tak málo výskytů?
Kdo tedy rozhodl správně, jak se věci 'nazývat mají'?
Pokoj tobě Vahane,
správně jsi vybral důležitý Boží výrok, který nám ústy proroka Jëšajáhúa sděluje, co se Bohu velmi nelíbí - lež a podvádění:
Běda těm, kdo říkají zlu dobro a dobru zlo,
kdo vydávají tmu za světlo a světlo za tmu,
kdo vydávají hořké za sladké a sladké za hořké!
[Iz 5:20 ČEP 2001]
To není pouhé oznámení, to je hrozba. Když pozorně studujeme Písma, skutečně nemusíme mít pochybnosti o tom, co se Bohu nelíbí.
Vede mne to opět a opět k sebezpytování, když čtu taková slova, kterými zde text Písem pokračuje:
Běda těm, kdo jsou moudří ve vlastních očích a rozumní sami před sebou.
[Iz 5:21 ČEP 2001]
Máš pravdu, že skutečně není na nás, abychom určovali co se má Bohu líbit, co je pro něho to nejlepší.
Lidé dávají Bohu nějaké přívlastky, o kterých si mohou myslet, že jimi Boha vyvyšují, ale ve skutečnosti ho znevažují.
A ten, kdo by Bohu ten jejich skvělý přívlastek upíral, může vypadat v jejich očích jako Boží odpůrce.
Tvrdím tedy, že Bůh není 'všemohoucí'. Jak mohu být tak troufalý?
To proto, že se snažím napodobovat svého Pána v tom, jak se zastával Božího slova [Mt 15:6].
Snad téma Božích vlastností zaujme čtenáře tohoto fóra a oni obohatí diskuzi svými poznatky.
Vznikne řada otázek, které však mohou být snadno zodpovězeny podle skutečného nezkresleného obsahu Písem.
Vahane, nepřijde ti podivné, že se české překlady Písem velmi liší v počtu výskytů slova 'všemohoucí'?
Proč se různé překladatelské skupiny neshodli v tom, jak se má tak důležitý pojem překládat?
Proč zrovna ČEP má tak málo výskytů?
Kdo tedy rozhodl správně, jak se věci 'nazývat mají'?
Citát ze zdroje Vahan Hambardzumjan dne 9.6.2019, 14:19Zdeněk:
Český Ekumenický překlad:
Když bylo Abramovi devětadevadesát let, ukázal se mu Hospodin a řekl: "Já jsem Bůh všemohoucí..."
(Genesis 17/1)Bible Kralická (nejstarší a nejpřesnější Český překlad):
Když pak Abram byl v devadesáti devíti letech, ukázal se mu Hospodin, a řekl jemu: Já jsem Bůh silný všemohoucí;..
(Genesis 17/1)Nejpřesnější anglický překlad King James:
and said unto him, I am the Almighty (-Všemohoucí) God;
(Genesis 17/1)Ruský překlad z roku 1825:
Я Богъ всемогущій - všemohoucí
(Genesis 17/1)Latinský překlad:
Ego Deus omnipotens (jsem Všemohoucí)
(Genesis 17/1)Řecký překlad:
Εγω ειμαι Θεος ο Παντοκρατωρ (- Všemohoucí)
(Genesis 17/1)
Zdeněk:
Český Ekumenický překlad:
Když bylo Abramovi devětadevadesát let, ukázal se mu Hospodin a řekl: "Já jsem Bůh všemohoucí..."
(Genesis 17/1)
Bible Kralická (nejstarší a nejpřesnější Český překlad):
Když pak Abram byl v devadesáti devíti letech, ukázal se mu Hospodin, a řekl jemu: Já jsem Bůh silný všemohoucí;..
(Genesis 17/1)
Nejpřesnější anglický překlad King James:
and said unto him, I am the Almighty (-Všemohoucí) God;
(Genesis 17/1)
Ruský překlad z roku 1825:
Я Богъ всемогущій - všemohoucí
(Genesis 17/1)
Latinský překlad:
Ego Deus omnipotens (jsem Všemohoucí)
(Genesis 17/1)
Řecký překlad:
Εγω ειμαι Θεος ο Παντοκρατωρ (- Všemohoucí)
(Genesis 17/1)
Citát ze zdroje Smazaný uživatel dne 9.6.2019, 17:58Pokoj tobě Vahane,
odpověděl jsi rychle a asi jsi se nestačil zamyslet nad otázkami, které jsem položil.Citáty z překladů, které jsi vybral, jsou užitečné.
Ukázal jsi, že k češtině se může pojetím překladu přidružit ještě ruština; dodám i slovenština: všemohúci.
S ostatními jazyky je to ale jinak.
Vyhledej si prosím ve slovnících co mohou znamenat druhé části slov Almighty, omnipotens, dodám i němčinu: Allmächtigen.Porovnej si prosím Jb 5:17 v ČEP, KB, ČSP, PSP (Pavlíkův). Vidíš ty rozdíly? Jak je to správně?
Takto rozdílně překládají hebrejské slovo 'Šadaj' (Strog H7706).V řeckých Písmech je slovem 'všemohoucí' překládáno slovo 'Pantokratór' (Strong G3841).
Vyhledej si prosím ve slovníku biblické řečtiny co znamená slovo 'kratos'.K jakému porozumění jsi došel?
Toto je jen zkoumání překladů Písem z jazykového hlediska.
To je jen část práce studenta Písem. Zbývá to nejdůležitější, o čem Písma hovoří.
Proč je překlad slova 'Šadaj' / 'Pantokratór' do češtiny slovem 'všemohoucí' nesprávný?
Skutečně Bůh může vše?
Pokoj tobě Vahane,
odpověděl jsi rychle a asi jsi se nestačil zamyslet nad otázkami, které jsem položil.
Citáty z překladů, které jsi vybral, jsou užitečné.
Ukázal jsi, že k češtině se může pojetím překladu přidružit ještě ruština; dodám i slovenština: všemohúci.
S ostatními jazyky je to ale jinak.
Vyhledej si prosím ve slovnících co mohou znamenat druhé části slov Almighty, omnipotens, dodám i němčinu: Allmächtigen.
Porovnej si prosím Jb 5:17 v ČEP, KB, ČSP, PSP (Pavlíkův). Vidíš ty rozdíly? Jak je to správně?
Takto rozdílně překládají hebrejské slovo 'Šadaj' (Strog H7706).
V řeckých Písmech je slovem 'všemohoucí' překládáno slovo 'Pantokratór' (Strong G3841).
Vyhledej si prosím ve slovníku biblické řečtiny co znamená slovo 'kratos'.
K jakému porozumění jsi došel?
Toto je jen zkoumání překladů Písem z jazykového hlediska.
To je jen část práce studenta Písem. Zbývá to nejdůležitější, o čem Písma hovoří.
Proč je překlad slova 'Šadaj' / 'Pantokratór' do češtiny slovem 'všemohoucí' nesprávný?
Skutečně Bůh může vše?
Citát ze zdroje Vahan Hambardzumjan dne 10.6.2019, 12:46Zdeňku píšu ti ještě jednou: proč bychom měli Boha omezovat v jeho velikosti a mocnosti? :)
Ber to trošku z jiného hlediska, než z hlediska překladu Písem. Z hlediska uvažování nad Bohem nelze mu odepřít jeho vlastnost, která mu patří a náleží, nezapomeň že Bůh stvořil vše, tudíž naší planetu, náš čas i prostor, takže to ho staví nad vším tím a toto vše on přivlastňuje, jak by tedy nemohl být všemohoucím? Dává ti to smysl?Ohledně překladu: už jsem se tu pár krát setkal s lidmi, kteří stojí za Pavlíkův překlad, tento překlad jsem prošel a zjistil jsem, že je to úplně jiná Bible učící jinou teorii, než normální Bible. Řekl bych, že Pavlíkův překlad odvádí lidí na jinou cestu, než ke Kristu Ježíši, takže bych tento překlad rozhodně nedoporučoval a za tím bych už vůbec nestál.
Jinak z moji strany je to asi vše, nechávám tu prostor pro ostatní k vyjádření, třeba k tomu řeknou víc.
Zdeňku píšu ti ještě jednou: proč bychom měli Boha omezovat v jeho velikosti a mocnosti? :)
Ber to trošku z jiného hlediska, než z hlediska překladu Písem. Z hlediska uvažování nad Bohem nelze mu odepřít jeho vlastnost, která mu patří a náleží, nezapomeň že Bůh stvořil vše, tudíž naší planetu, náš čas i prostor, takže to ho staví nad vším tím a toto vše on přivlastňuje, jak by tedy nemohl být všemohoucím? Dává ti to smysl?
Ohledně překladu: už jsem se tu pár krát setkal s lidmi, kteří stojí za Pavlíkův překlad, tento překlad jsem prošel a zjistil jsem, že je to úplně jiná Bible učící jinou teorii, než normální Bible. Řekl bych, že Pavlíkův překlad odvádí lidí na jinou cestu, než ke Kristu Ježíši, takže bych tento překlad rozhodně nedoporučoval a za tím bych už vůbec nestál.
Jinak z moji strany je to asi vše, nechávám tu prostor pro ostatní k vyjádření, třeba k tomu řeknou víc.
Citát ze zdroje Smazaný uživatel dne 11.6.2019, 18:17Pokoj tobě Vahane,
je pěkné, že se zastáváš velikosti Boha a vlastností které mu 'patří a náleží'. Musí to však být vlastnosti, které opravdu má, ne ty které mu lidé jen přisuzují.Jëhóšua samařské ženě řekl:
Vy uctíváte, co neznáte; my uctíváme, co známe, neboť spása je ze Židů.
Ale přichází hodina, ano, již je tu, kdy ti, kteří Boha opravdově ctí, budou ho uctívat v Duchu a v pravdě.
A Otec si přeje, aby ho lidé takto ctili.
Bůh je Duch a ti, kdo ho uctívají, mají tak činit v Duchu a v pravdě.
[J 4:22-24 ČEP 2001]Pilní čtenáři této diskuze si mohli ověřit ve slovnících a v Písmech, že korektní překlad slov 'Šadaj' a 'Pantokratór' do češtiny je 'Všemocný' tedy:
Él Šadaj [Genesis 17,1], ho Theos ho Pantokratór [Zjevení Janovo 4,8] Bůh Všemocný.
Dá se ukázat, že mnozí překladatelé zastávají tento názor také.
Například v ČEP 2001 se vyskytuje slovo 'Všemocný' na čtyřiceti místech v různých knihách a tento překlad má dokonce schválení (imprimatur) římskokatolické církve.
Ale velký kolektiv překladatelů ČEP v tom není vůbec důsledný (viz poznámku ke 2M 6:3).Mezi slovy 'všemocný' a 'všemohoucí' je v češtině jasný významový rozdíl.
Jëhóah Bůh má skutečně veškerou moc, aby vládl v nebi i na zemi, úplně vše je mu podřízeno, hmotný svět i duchovní bytosti.
Pojem 'všemohoucí' však vyjadřuje neomezenost v tom co někdo může činit.
Některým lidem se může zdát, že takový přívlastek Boha vyvyšuje. A kdo jsme my, abychom ho nějak omezovali, že?
A skutečně všemocného Boha nemůže nikdo nijak omezit. Jenže on se omezil sám, protože je Bůh nejen mocný, ale také moudrý, spravedlivý a milující.
Takového Boha poznáváme z Písem.Podívejme se co je napsáno v úvodu dopisu Titovi:
Pavel, otrok Boží a apoštol Ježíše Krista pro víru Božích vyvolených a pro poznání pravdy,
která je podle zbožnosti na základě naděje věčného života,
jejž před věčnými časy zaslíbil Bůh, který nemůže lhát
a který ve svůj čas zjevil své slovo ve zvěsti,
která mi byla svěřena podle příkazu našeho Zachránce Boha.
[Tit 1:1-3 ČSP]A v listu Židům je psáno:
Když Bůh chtěl účastníkům zaslíbení přesvědčivě prokázat nezměnitelnost svého rozhodnutí, potvrdil své zaslíbení ještě přísahou.
A tak tyto dvě nezměnitelné věci, v nichž Bůh přece nemůže lhát,
jsou mocným povzbuzením pro nás,
kteří jsme nalezli útočiště v naději nám dané.
V ní jsme bezpečně a pevně zakotveni, jí pronikáme až do nitra nebeské svatyně,
kam jako první za nás vstoupil Ježíš, kněz na věky podle řádu Melchisedechova.
[Žid 6:17-20 ČEP 2001]Všemocný Bůh, který nemůže lhát - takový je náš Otec.
Právě proto jakým je Bohem, tak proto není 'všemohoucí' a my se na něho můžeme ve všem a vždy spolehnout.Je mnohem více než někdo 'všemohoucí'.
Pokoj tobě Vahane,
je pěkné, že se zastáváš velikosti Boha a vlastností které mu 'patří a náleží'. Musí to však být vlastnosti, které opravdu má, ne ty které mu lidé jen přisuzují.
Jëhóšua samařské ženě řekl:
Vy uctíváte, co neznáte; my uctíváme, co známe, neboť spása je ze Židů.
Ale přichází hodina, ano, již je tu, kdy ti, kteří Boha opravdově ctí, budou ho uctívat v Duchu a v pravdě.
A Otec si přeje, aby ho lidé takto ctili.
Bůh je Duch a ti, kdo ho uctívají, mají tak činit v Duchu a v pravdě.
[J 4:22-24 ČEP 2001]
Pilní čtenáři této diskuze si mohli ověřit ve slovnících a v Písmech, že korektní překlad slov 'Šadaj' a 'Pantokratór' do češtiny je 'Všemocný' tedy:
Él Šadaj [Genesis 17,1], ho Theos ho Pantokratór [Zjevení Janovo 4,8] Bůh Všemocný.
Dá se ukázat, že mnozí překladatelé zastávají tento názor také.
Například v ČEP 2001 se vyskytuje slovo 'Všemocný' na čtyřiceti místech v různých knihách a tento překlad má dokonce schválení (imprimatur) římskokatolické církve.
Ale velký kolektiv překladatelů ČEP v tom není vůbec důsledný (viz poznámku ke 2M 6:3).
Mezi slovy 'všemocný' a 'všemohoucí' je v češtině jasný významový rozdíl.
Jëhóah Bůh má skutečně veškerou moc, aby vládl v nebi i na zemi, úplně vše je mu podřízeno, hmotný svět i duchovní bytosti.
Pojem 'všemohoucí' však vyjadřuje neomezenost v tom co někdo může činit.
Některým lidem se může zdát, že takový přívlastek Boha vyvyšuje. A kdo jsme my, abychom ho nějak omezovali, že?
A skutečně všemocného Boha nemůže nikdo nijak omezit. Jenže on se omezil sám, protože je Bůh nejen mocný, ale také moudrý, spravedlivý a milující.
Takového Boha poznáváme z Písem.
Podívejme se co je napsáno v úvodu dopisu Titovi:
Pavel, otrok Boží a apoštol Ježíše Krista pro víru Božích vyvolených a pro poznání pravdy,
která je podle zbožnosti na základě naděje věčného života,
jejž před věčnými časy zaslíbil Bůh, který nemůže lhát
a který ve svůj čas zjevil své slovo ve zvěsti,
která mi byla svěřena podle příkazu našeho Zachránce Boha.
[Tit 1:1-3 ČSP]
A v listu Židům je psáno:
Když Bůh chtěl účastníkům zaslíbení přesvědčivě prokázat nezměnitelnost svého rozhodnutí, potvrdil své zaslíbení ještě přísahou.
A tak tyto dvě nezměnitelné věci, v nichž Bůh přece nemůže lhát,
jsou mocným povzbuzením pro nás,
kteří jsme nalezli útočiště v naději nám dané.
V ní jsme bezpečně a pevně zakotveni, jí pronikáme až do nitra nebeské svatyně,
kam jako první za nás vstoupil Ježíš, kněz na věky podle řádu Melchisedechova.
[Žid 6:17-20 ČEP 2001]
Všemocný Bůh, který nemůže lhát - takový je náš Otec.
Právě proto jakým je Bohem, tak proto není 'všemohoucí' a my se na něho můžeme ve všem a vždy spolehnout.
Je mnohem více než někdo 'všemohoucí'.
Ve fóru platí pravidlo: